img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 일본 유우리 노래중에 크리스마스 이브라는 노래를 듣다가 가사중에 12月24日 라는
일본 유우리 노래중에 크리스마스 이브라는 노래를 듣다가 가사중에 12月24日 라는 가사가 있습니다.근데 제가 지금 일본어 공부를 할 때 11일부터 일은 니치라고 읽다가 예외로 14,20,24일은 예외로 해서にじゅうよっか  (24日) 니쥬욧카라고 되어있는데 노래들을 때 니쥬우요니치라고 들리던데 둘다 발음이나 표기해도 상관없나요?
안녕하세요!
24日
にじゅうよっか
가 일반적인 발음이기는 합니다 ^^;;
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1187012321?__ysp=MjTml6Xnmbrpn7M%3D image 24日を「にじゅうよっか」と言うのは、日本語として正しいですか。「にじゅうよんにち」が正しいような気がするのですが。 - ... - Yahoo!知恵袋
24日を「にじゅうよっか」と言うのは、日本語として正しいですか。「にじゅうよんにち」が正しいような気がするのですが。 プロ野球のナイター中継で、実況しているアナウンサーが「にじゅうよっか」という表現を使っていて、とても違和感を感じました。 正しいですよ。会話の場合、4日は「よっか」、14日は「じゅうよっか」、24日は「にじゅうよっか」と読むのが普通です。改まった場では「にじゅうよんにち」と読むことも...
detail.chiebukuro.yahoo.co.jp
https://ejje.weblio.jp/content/24%E6%97%A5%EF%BD%A5 24日・ - Weblio 英和・和英辞典
24日・: twenty-fourth,24th
ejje.weblio.jp
일반적으로는 にじゅうよっか가 맞습니다만,
때에 따라선
にじゅうよんにち、にじゅうよにち도 사용 가능하다고 야후 재팬에는 나와있네요 ^^
다만,
교과서에 나와있는대로 일상적으로는 にじゅうよっか를 쓰고
간혹
にじゅうよんにち、にじゅうよにち라고 써도 의사소통하는데에는 문제는 없다고 봅니다 ^^
감사합니다!