img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
영어 가정법인가요? There is no other place that would be better than
There is no other place that would be better than Cancun for a vacation. 여기서 would가 가정법인가요? 아니면 will과거인가요?
문장에서 would는 가정법의 뉘앙스를 담고 있는 것으로 보는 것이 가장 정확합니다. will의 단순 과거 시제로 쓰인 것이 아닙니다.
문장 분석 및 해석
"There is no other place that would be better than Cancun for a vacation."
* 해석: "휴가를 보내기에 칸쿤보다 더 좋은 곳은 없을 겁니다."
'would'가 가정법인 이유
이 문장에서 would는 **'숨어있는 조건'**을 내포하고 있습니다. 문법적으로는 가정법 현재 또는 가정법 과거의 주절에 해당하는 뉘앙스를 풍깁니다.
* 숨어있는 조건 (Implied Condition)
would be는 '만약 다른 곳을 찾아본다고 가정하더라도' 또는 '모든 가능성을 고려해 본다 해도'와 같은 가상적인 상황을 전제합니다. 즉, 문장에는 드러나지 않지만 다음과 같은 의미가 숨어 있습니다.
* (If you were to search all over the world) there is no other place that would be better.
(만약 당신이 전 세계를 다 찾아본다고 해도) 더 나은 곳은 없을 것이다.
* 단정적인 표현을 부드럽게 만드는 역할
would를 사용하지 않고 다음과 같이 쓸 수도 있습니다.
* There is no other place that **is** better than Cancun.
(칸쿤보다 더 좋은 곳은 없다.)
이 문장은 매우 단정적이고 직설적인 사실을 전달합니다. 반면, would be를 사용하면 "아마 그럴 것이다", "내 생각엔 그럴 것이다"와 같이 단정적인 어조를 피하고, 더 부드럽고 공손하며 완곡하게 자신의 강한 의견을 표현하는 효과가 있습니다. '직접 다 비교해본 것은 아니지만, 내 경험과 지식에 비추어볼 때 그럴 것이라고 확신한다'는 뉘앙스입니다.
'will'의 과거 시제와 구별하는 법
will의 과거형 would는 주로 다음과 같은 경우에 사용됩니다.
* 시제 일치: 주절의 시제가 과거일 때, 종속절의 will이 would로 바뀝니다.
* He said that he would come. (그는 올 것이라고 말했다.) -> 주절 said가 과거이므로 will이 would로 바뀜.
* 과거의 불규칙적인 습관: '~하곤 했다'로 해석됩니다.
* When I was young, I would often go fishing with my dad. (어렸을 때, 아빠와 낚시를 가곤 했다.)
질문하신 문장 "There is no other place..."는 주절의 시제가 현재(is)이므로, 시제 일치를 위한 will의 과거형 would가 올 수 없습니다. 따라서 이 문장의 would는 가정의 의미를 나타내는 용법으로 쓰인 것이 명확합니다.
요약 image
채택 부탁드립니다. 감사합니다.