회원가입시 광고가 제거 됩니다
영어 a razor's edge a razor's edge
a razor's edge
A razor's edge는 직역하면 '면도날의 날'이지만, 보통 매우 위험하거나 불안정한 상황, 또는 아슬아슬한 균형 상태를 의미하는 비유적 표현입니다.
한국어로 자연스럽게 번역하면 문맥에 따라 다음과 같이 표현할 수 있습니다.
아슬아슬한 상황, 위태로운 경계, 간당간당한 상태, 한끝 차이, 벼랑 끝
질문하기
답변 등록
일본여행 로밍 10월에 일본 여행을 가는데가족 다같이 가요어른6명 중학생1명 초등학생5명총11명인데로밍을 어떻게해야될까요?lg유플 쓰고
2025-09-09 13:49:35
인천공항 도착부터 탑승까지 과정 안녕하세요! 제목처럼 인천공항 도착부터 비행기 탑승까지의 과정을 질문드려요!1. 전 오토체크인을
2025-09-09 13:49:23
인천공항 장기주차장 궁금한 점 이번에 태국 방콕 여행을 8일 일정으로 가는데, 차를 인천공항 장기주차장에
2025-09-09 13:49:11
인천공항 면세점 면세점에서 담배좀 사려고 하는데 쉐이크 같은 옛날에 나왔던 담배도 있을까요?쉐이크가
2025-09-09 13:48:51
인천 교통비 절감 제가 인천공항 <-> 작전역으로 주 5회 이용합니다 편도 기준지하철 (인천1호선
2025-09-09 13:48:32